Quienes somos

Nuestra Historia

Translab nació de la visión de su fundador, el Lic. Alberto Gutiérrez, de ofrecer los servicios de traducción a la comunidad fronteriza de Tijuana – San Diego, pero utilizando las tecnologías más modernas de la traducción, y garantizando su calidad al confiar los trabajos de los clientes a traductores con estudios universitarios. Al comienzo, Translab sólo ofrecía traducción técnica, debido a la experiencia que el Lic. Alberto adquirió al trabajar varios años dentro de empresas de manufactura. Eventualmente, la misma demanda de la traducción legal lo llevó a adquirir su certificación como perito traductor para el estado de Baja California, y después de siete años, continuó con su certificación para ofrecer traducciones legales certificadas.

A través de los años, el Lic. Alberto ha adquirido licencias de softwares de traducción para entregar a sus clientes un servicio mucho mejor que una traducción directa. Hasta el día de hoy, el Lic. Alberto realiza sus deberes de traducciones técnicas y legales, además de administrar el funcionamiento diario de la agencia Translab.

Conoce al equipo de Translab

Alberto Gutiérrez Márquez
Fundador

Graduado en traducción por la Universidad Autónoma de Baja California y desde el año 2012 ha trabajado en el campo de la traducción. Trabajó en la industria de manufactura con empresas como Kimberly-Clark Healthcare y Sensata Technologies traduciendo documentos de procedimientos técnicos para equipos de producción.

En Translab, ha trabajado con varias compañías como Fisher & Paykel Healthcare y Balboa Water Group, traduciendo instrucciones de trabajo, boletines, videos corporativos y varios otros.

Es muy detallista, tomando en cuenta cada uno de los términos en los que está trabajando, ayudándole a entregar traducciones de calidad. Al ser tan cuidadoso en la revisión de cada palabra y su definición, es capaz de entregar documentos que tienen el mismo significado previsto por el autor original.

Es gestor de un equipo de traductores, donde es capaz de mantener a todo el equipo trabajando manteniendo la misma terminología; siendo siempre un traductor junto a ellos.

Carlos Armando
Gutiérrez Márquez

Graduado en Ingeniería Industrial por la Universidad UNIVER, trabajando con Translab desde su fundación.

Trabajó como ingeniero de calidad en las empresas Custom Sensors & Technologies y Esterline Advanced Sensors. Entre sus responsabilidades ha tenido el papel de auditor, asegurándose de que todos los procesos y la documentación sean correctos. Siendo esta la función que ha utilizado para asegurarse de que las traducciones sean correctas.

Ha trabajado en el campo de la ingeniería industrial durante ocho años, y su aportación a las traducciones de Translab es de gran valor, ya que tiene experiencia directa en el uso de todos los términos de ingeniería en el campo actual, lo que garantiza que se utilicen correctamente en todos los contextos.

Karen Gabriela
Badillo Cabrera

Graduada en traducción por la Universidad Autónoma de Baja California, se desempeña actualmente como traductora principal de textos legales junto con el perito traductor, el Lic Alberto Gutiérrez.

Trabajó durante dos años en una oficina dedicada a traducciones legales, donde se le solicitaba traducir un mínimo de diez páginas diarias de textos jurídicos, los cuales posteriormente eran revisadas por un abogado para confirmar su traducción correcta.

Dedicada por completo a su trabajo, no descansa hasta asegurar que su trabajo cumpla, y hasta exceda, los estándares de calidad de Translab. Además de lo legal, es una traductora con gran habilidad de edición de documentos, logrando que se asimilen al documento original.

Jin Jingji

Graduada en traducción por la Universidad Autónoma de Baja California. Experiencia en el campo de la traducción con varias empresas en chino y coreano, pero también ha trabajado en traducciones en inglés y español.

Trabajó en la traducción para la empresa Bokwang Woori, donde utilizó sus conocimientos de chino y coreano para entregar traducciones en esos pares de idiomas. Posee experiencia en interpretación, donde puede comunicarse entre dos oradores con facilidad.

Trabaja con términos industriales en sus principales idiomas, el chino y el coreano, pero también trabaja con Translab cuando se necesitan traducciones al español y al inglés. Aunque esos no son sus principales idiomas, cuenta con la ayuda del gerente y revisor para garantizar que sus traducciones estén a la altura de los estándares de calidad que tenemos.

Malibé
Cota Muñoz

Traductora comercial, al francés y alemán graduada en traducción por la Universidad Autónoma de Baja California.

Ha trabajado para diferentes organizaciones sin fines de lucro, donde se ha desempeñado principalmente a trabajar con textos que promocionan los objetivos de aquellas organizaciones, lo cual requiere encontrar traducciones adecuadas para sus anuncios y comerciales.

Esta forma de trabajo se extiende a los cuatro idiomas con los que trabaja, que son el inglés, español, francés y alemán, siempre encontrando las palabras correctas para estas culturas.

-->
Ilse María
Celis Gallegos

Traductora industrial y médica

Graduada en traducción por la Universidad Autónoma de Baja California y actualmente trabajando en este campo.

Ha trabajado con Translab desde que se graduó de la universidad en 2017. Ha trabajado traduciendo principalmente textos industriales y médicos, ayudando con sus habilidades en la redacción de traducciones bien escritas al español. Se graduó con honores de su carrera, y en el poco tiempo que ha trabajado con Translab, ha demostrado ser más que capaz de ser una traductora confiable.

Su habilidad en la traducción médica viene de su tiempo de haber trabajado en el Hospital Angeles, donde varios médicos y pacientes le pedían la traducción de sus instrucciones medicas para asegurar que estaban tomando la medicación correcta.

Trabaja muy duro traduciendo textos industriales con términos complejos, y lo que le falta de experiencia en general lo compensa con creces con sus esfuerzos de investigación para encontrar exactamente lo que significa cada término. Ella trabaja estrechamente con Alberto y Carlos para asegurarse de que sus traducciones sean correctas.

Jessica Guadalupe
Duarte Verduzco

Graduada en traducción por la Universidad Autónoma de Baja California, ha trabajado junto con Translab en la creación de transcripciones y subtítulos de diferentes videos empresariales, utilizando la tecnología más moderna para poder otorgar a clientes videos con subtítulos que sean comprensibles y fáciles de leer.

Muy dedicada a sus proyectos, algunos que se ven difíciles de terminar, ella logra terminarlos a tiempo y con gran calidad. Su habilidad tecnológica destaca mucho, debido a que no hay ningún software que no pueda usar para cumplir con su trabajo.

Claudia Lorena
Gutiérrez Gutiérrez

Traductora médica, traducciones al francés y japonés

Graduada en traducción por la Universidad Autónoma de Baja California. Experiencia de dos años en traducción e interpretación en el campo industrial y médico para traducciones en inglés y español.

Trabajó como traductora e intérprete para empresas con sede principalmente en los Estados Unidos, como AT&T y Home and Health Services, donde aplicó sus conocimientos y experiencia en terminología compleja para entregar la información correcta a sus clientes. Acaba de empezar a trabajar en traducciones para sus otros dos idiomas, el francés y el japonés, estudió ambos durante años y ahora es capaz de entregar traducciones en ambos idiomas.

Trabaja principalmente en el campo médico, donde puede investigar y encontrar la terminología correcta para temas muy complejos. Aunque trabaja principalmente en este campo, también puede utilizar esta misma metodología para traducir textos industriales complejos, que es el área en la que más trabaja con Translab. Sus hábitos de lectura son su mayor fortaleza, ya que puede entender textos complejos con facilidad.